词源趣谈 | 编造alibi(借口)为什么这么难?
如果你常看犯罪片,你会发现,一个人要想摆脱犯罪嫌疑,最有力的证据就是所谓的“不在现场证明”,也就是证明罪案发生时自己不在现场。在英语中,这种“不在现场证明”就是alibi。这个单词直接来自拉丁语,派生自词根ali-(其他的),是拉丁语形容词alius(别的,其他的)的位置格形式,字面意思就是“在其他地方”。
在拉丁语中,alibi是个副词。它进入英语后被用作名词,表示“不在犯罪现场证明”,是一个法庭上常见的法律术语。比如,The security cameras give him an alibi. 安保监控为他提供了不在现场证明。这个英语单词保留了它的拉丁语拼写形式,以彰显其专业性。
alibi这个法律术语在法庭上频繁出现,广为人知,以致于被人应用于日常生活中,用来比喻托辞、借口,比如,What is your alibi for being late this time? 你这次迟到又有什么借口?在这句话中,alibi的意思和excuse一样表示“借口”,但由于alibi原本是个严肃的法律术语,用它来表示“借口”就带有一种强烈的讽刺意味,这是单词excuse所不具备的。有一部著名的法国喜剧电影就叫做“Alibi.com”(借口公司)。电影中的男主角创办了一家专门帮人编造借口的公司,名称就是Alibi.com。
和alibi同根的单词还有alias(别名,其他的名字,另一个名字)、alien(外国人,外星人)。它们都来自拉丁词根ali-(别的、其他的)。如果我们追本溯源的话,常见单词else(别的,其他的)其实也和词根ali-来自同一个老祖宗,同一个原始印欧语词根。
词根ali-:别的,其他的alibi:['æləbaɪ] n.借口,托辞v.辩解,找托辞开脱alias:[ˈeɪliəs] n.别名,化名alien:[ˈeɪliən] n.外国人,外乡人,外星人adj.外国的,外乡的,相异的,不相容的
- 0000
- 0001
- 0001
- 0000
- 0000