Bad blood是什么意思,千万别翻译错啦~
经常到同学们说,英语越学越难,因为有些表达拆开看每个单词都认识,合起来就不知道什么意思了。比如今天我们要讲的:bad blood~
有人可能会说bad = 坏的,blood = 血液,难道连起来是“血液坏了,白血病”吗?
其实正确的意思是:“嫌隙,不和”,来看一下权威的解释:If you say that there is bad blood between people, you mean that they have argued about something and dislike each other. 表示人们经常为某事争吵,彼此互相不喜欢。
来看两个例句:
There is nobad blood between us. I don't know why we should quarrel.
我们之间没有不合,但不知道为什么我们会吵架。There has been bad blood between the two companies for years. But recently the government aims to enable their shift from protectionism and antagonism to mutual access and co-operation.这两家公司多年来一直不和。但最近政府致力于让它们从保护主义和相互对立转向相互开放和合作。
在美剧《破产姐妹》中,Caroline 和 Max 在拍戏斗嘴时就用到了这个表达:Caroline: Max, I'm about to be shot, and I can't die with bad blood between us. Max: We're good. You're living my dream, girl. -麦克斯,我等下会被人用枪打死,我可不想死之前还跟你闹不合。 -我们没事啦,你在帮我圆梦,姐妹。
有人“闹不和”,也有人“合得来”,那么“合得来”用英语又该怎么说呢?
我们可以用这两个表达:hit it offget along
来分别看一个例句:
I just knew you and Judy would hit it off. You two have so much in common.
我就知道你和朱迪会合得来的。你们俩有很多共同点。 You are my friends. I love all you guys, and I want you to get along. 你们是我的朋友。我爱你们,也希望你们会合得来。
以上就是今天的内容啦
关于bad blood的准确含义
你记住了吗?
全部掌握的同学
可以在评论区打个“1”哦~
- 0000
- 0000
- 0000
- 0000
- 0000