“节哀顺变”用英语怎么说?
诺哈网2023-08-14 08:55:090阅
今天手机的热搜肯定被英国女王去世的消息刷屏了。那么问题来了,如果要对新接任的查尔斯国王极其家人表达惋惜之情,说一句:“节哀顺便”,用英语该怎么表达呢?
最常见的说法是:
I'm sorry for your loss
简单朴实的一个表达就能表示出我们的惋惜之情。
我们来看一个例句:-We lost our beloved Queen today, I feel so sad. -I'm sorry for your loss. -今天我们失去亲爱的女王,我太难过了。 -节哀顺变。
在美剧《生活大爆炸》中,Sheldon和Stuart聊天时,就用到了这个表达:
Sheldon: How about your grandparents, they alive?
Stuart: No.
Sheldon: Oh, I'm so sorry for your loss.
-那祖父母呢,他们还健在不?
-不在了。
-节哀顺变?
要表示“节哀顺变”,下边这个表达也很常用:
my condolences
condolence/kənˈdəʊləns/
n. 哀悼,慰问
来看一个例句:
- I'm sorry your mother has passed away. My condolences!
-Thank you.
-对您母亲的去世深表惋惜,请节哀顺便。
-谢谢。
0000
评论列表
共(0)条相关推荐
- 0000
- 0000
- 0000
- 0000
- 0000