老外说neck and neck,到底是什么意思?
单词neck大家都认识,但neck and neck很多同学就不知道了。可能有人会说,neck是“脖子”,neck and neck就是“脖子和脖子”啦。
字面上确实是这个意思,但实际上常用的是引申义哦。
来看一下剑桥词典的解释:
neck and neck:
If two competitors are neck and neck, they are level with each other and have an equal chance of winning.
形容两个竞争对手不分上下,水平相当。
简单来说可以翻译成“并驾齐驱,不分上下”。这个说法最早来自赛马比赛,当两匹马冲线离的很近时,会按照马neck的前后来判断输赢。
一起通过两个例句加深理解:
The XBox Kinect and the iPad run neck and neck for consumer affections.
消费者对XBox Kinect和iPad的喜爱程度不分上下。
The two contestants are neck and neck with 30 points each.
比赛双方各得30分,打成平局。
和neck相关的俚语还有一个:
pain in the neck不是说“脖子疼”,而是指某人非常讨厌,来看一个例句:
Don't tell me Tom is coming, wherever he goes, he's a pain in the neck.
不要告诉我汤姆要来,不管他到哪里,他总是个令人讨厌的家伙。
还有一个相对粗俗的说法:
pain in the ass来看一个例句:
I have to go shopping with my girl friend because she wants to. It's a real pain in the ass.
我必须和我的女朋友去购物,因为她想去。真讨厌啊。
以上就是今天的内容啦
关于neck and neck的准确含义
你记住了吗?
全部掌握的同学
- 0007
- 0000
- 0000
- 0000
- 0000