首页资讯教育外语词源趣谈 | 人的命运(fate)神灵说了算吗?
20672

词源趣谈 | 人的命运(fate)神灵说了算吗?

诺哈网2023-07-27 14:45:471

很多人相信“命运”,认为“生死有命,富贵在天”。外国也有这种观念,英语单词fate(命运)就反映了这种思想。英语单词fate来自拉丁语,前面的fa-是个词根,表示“说”,后面的-te来自拉丁语动词的过去分词后缀,相当于英国人本族语中的-ed,表示动作完成后的结果。整个单词的字面意思就是“说过的话”,特指“神灵说过的话”。

古代西方人认为世间万物的命运都是由神灵决定的,神灵预言过的事情一定会发生。所以fate一词引申出“命运”之意。比如:He fighted with fate bravely. 他勇敢地与命运抗争。

fate还可以转作动词,表示命中注定、决定……的命运。但要注意,用作动词时,fate通常只用于被动式,比如:They were fated never to meet again. 他们命中注定了永远不能再相见。

fate派生出形容词fatal,后面附加了一个常见的形容词后缀-al。fatal的字面意思就是“命运的,命中注定的”。由于每个人都是命中注定要死的,所以fatal引申为“致命的,必然导致死亡或失败的”,比如:There was a fatal flaw in the plan. 计划中有一个致命的缺陷。

fatal进一步派生出名词fatality,后面加了一个表示性质和状态抽象名词后缀-ity,它的本意就是“致命性,必然会死亡或失败的这种性质和状态”,比如:to reduce the fatality of certain types of cancer(降低某些癌症的致命性)。fatality还可以表示“听天由命、天命不可违”的这种性质和状态,比如:A sense of fatality gripped her. 一种天命不可违的意识控制了她。

fatality还可以转作具体名词,表示“死亡”这种实例,尤其是战争、灾难、疾病中出现的死亡,比如:Several people were injured, but there were no fatalities. 有几个人受伤,但没有人死亡。

常见单词fairy(仙女、精灵)也和单词fate(命运)词源相关,前面的fai-和fate同源,只不过途径法语时发生了音变;后面的-ry等于常见后缀-ary/-ery,表示相关事物。fairy的本意是“与命运相关的事物”,引申为“影响人的命运的超自然生物”,常常翻译为“仙女”或“精灵”。常见的fairy tale(童话)本意就是“关于仙女的故事”。

单词fay和fairy(仙女、精灵)中的fai-同源,末尾的元音字母i在单词末尾改写为字母y。fay的本意也是fate(命运),引申为“仙女、精灵”,和fairy几乎没什么差别。但fay这个单词已经作古,仅在古代诗歌等文艺作品中出现。fate:[feɪt] n.命运vt.命中注定fatal:[ˈfeɪt(ə)l] adj.致命的,必然导致死亡或失败的fatality:[fəˈtæləti] n.(战争、灾难或疾病中引发的)死亡;致命性;听天由命,天命不可违fairy:[ˈfeəri] n.仙女,精灵adj.仙女的,精灵的fay:[feɪ] n.(古诗文)仙女,精灵

0001
评论列表
共(0)条