首页资讯教育外语英文怎么说 | 登基
23094

英文怎么说 | 登基

诺哈网2023-08-16 12:16:090

中国古代皇帝即位称为"登基",

就是登上皇位,掌控国家基业的意思;

《五代史平话》说:

"自禧宗登极后,关东连年旱干,田禾不熟…"

所以,登基最初叫"登极",

"极"指最高处;

△ 末代皇帝溥仪是中国历史上唯一一个用相机记录登基的皇帝,也是唯一一个登基三次的皇帝(1909年,1917年和1934年)。

9月8日英国女王逝世,

其子查尔斯三世即位;

不过,国外不叫登基,叫加冕;

叫法不同,性质是一样的。

今天我们来看几则新闻,

学习一下相关表达!

❶ succeed

很多小伙伴知道 succeed 是"成功",常常忽略了它的另外一个意思:继任,接替;

后面直接跟上某人,表示接替其位置:

△ 查尔斯国王将接替伊丽莎白二世的位置

❷ take the throne

take 词义众多,其中有一个是"就任",如:

take office (就职)

take the place (顶替)

take the lead (带头)

throne 意思是"皇/王位",所以,take the throne 就是"登基,加冕":

❸ be enthroned

知道了 throne,那么,enthrone 就不难理解了!

en 是用作动词的前缀,enthrone 就是"立…为王",时常用被动形式:

❹ proclaim

带词根 claim 的单词基本上都跟"说出,呼喊"有关,如:

claim (宣称)

reclaim (要求归还)

acclaim (热烈称赞)

exclaim (大叫)

declaim (演讲)

disclaim (放弃)

proclaim 中的 pro 表示"在前",proclaim 就是在公众面前宣布,即"宣告,声明":

△ be proclaimed monarch:被宣布为君主

proclaim 的同义词 declare 相信不少伙伴很熟悉:

△ be declared head of state:被宣布为国家元首

❺ accession to

与上面说的动词不一样,accession 为名词,"即位"或者"正式加入"之意;

△ 查尔斯三世即位

△ 克罗地亚加入欧盟

~ END ~

0000
评论列表
共(0)条