词源趣谈 | 用脚底板踩入地里的plant(植物)
英语单词plant的常见含义是“植物”,但除此以外,它还可以表示“工厂、制造车间”。植物和工厂有什么关系呢?很多英语学习者对此很困惑。下面我就从词源方面来解释这个困惑。
从词源上看,单词plant来自拉丁语,和希腊词根plat-(平的)、日耳曼单词flat(平的)来自同一个原始印欧语词根,本意是“扁平之物”,引申为“人的脚底板”,因为它是扁平的。
plant用作动词时,本意是“用脚底板踩”,引申为“用脚底板把树苗踩入泥土中”,或者是“把树苗栽好后用脚底板把泥土踩平”,所以就是“种植、栽种”。
plant用作名词时,本意是“种植之物”,原本表示农民种植的农作物,后来泛指所有的“植物”,比如:All plants need light and water. 一切植物都需要阳光和水。
plant还可以表示工厂、制造车间,这其实是将农业领域的含义延伸到了工业领域,表示把各种机器设备“种植”到地上后得到的产物,所以就是工厂和制造车间,它们就像庄稼一样,能源源不断地产出成果。比如:His father is a machinist in a car plant. 他的父亲是一家汽车工厂的机械师。
在俚语中,plant还可以表示“卧底、间谍”,也就是“被种植在敌人内部的人”。比如:He was a CIA plant spreading disinformation. 他是一个散布虚假信息的CIA卧底。
plant还可以表示“栽赃陷害”或“用在栽赃陷害的物品”,比如:He claims that the drugs were planted on him. 他声称这些毒品是别人给他栽的赃。
plantation是plant(种植)的派生词,后面加了一个常见的动名词后缀-ation。它原本表示“种植”这种行为本身,但现在这个含义已经废弃,转而表示“种植园,用来种植作物的场所”,比如:There were hundreds of slaves in the plantation. 这个种植园里有数百名奴隶。
派生自plant(种植)的单词还有transplant,前面的trans-是个常见前缀,表示“跨越,从一处到另一处”。整个单词的字面意思就是“从一处种植到另一处”,所以就是“移植”,比如:She is a good hand at transplanting rice. 她是插秧能手。
现在,transplant常用于医疗领域,表示“移植器官”,比如:The operation to transplant a kidney is now fairly routine. 移植肾脏的手术如今相当常见。
单词implant也派生自plant(种植),前缀im-等于in,表示“进入”。整个单词的意思就是“植入”,常用于医疗领域,表示往人体植入某物,比如:Electrodes had been implanted in his brain. 他的大脑里被植入了电极。
implant还可以用来比喻“灌输”某种思想,比如:The speech implanted a dangerous prejudice in their minds. 那场演讲给他们灌输了一种很危险的偏见。
派生自plant的单词还有supplant(取代)。在这里,plant取其本意,表示“用脚底板踩”。前面的sup-是常见前缀sub-(向下,到下面去)的变化形式。整个单词的字面意思就是“用脚底板踩到下面去”,引申为“排挤掉、取代”,比如:In most offices, the typewriter has now been supplanted by the
computer. 当今许多办公室里,打字机已被电脑取代。
词根plant-:脚底板,用脚底板踩;种植
plant:[plɑːnt] n.植物;工厂,制造车间,发电厂;卧底;栽赃之物vt.栽种,种植;安置,树立;偷偷放入,安插,栽赃
plantation:[plɑːnˈteɪʃ(ə)n] n.种植园,农场,人工林场
transplant:[trænsˈplɑːnt] vt.移植,移栽,迁移n.移植手术;移植物
implant:[ɪmˈplɑːnt] vt.植入;灌输(思想)n.植入物
supplant:[səˈplɑːnt] vt.排挤掉,取代
- 0000
- 0000
- 0007
- 0000
- 0000